लबो की यह तमन्ना है ,
की लफ्जों में नहीं रुकना,
यह चाहत है लबो की अब
इन्हें युही नहीं थमना
की यह हकीक़त है सुनने में
लगेगा तुमको अफसाना
मोहब्बत में यूँ ठहरे है
लगे हर तरफ, विराना
यूँ चाहत में उनकी खोये
की हर महफ़िल से हुए रवाना ‘
लगे हर बेरंग सी मेहफिल में
सजने लगे कोई तराना
हमे महसूस करना है
यह मन, क्यूँ बहकता है
की हर साज़ में यह दिल
जाने क्यूँ महकता है
यह मोहब्बत है इबादत है
या कोई और अफ़साना
बिना सोचे या समझे ही
नहीं बनता कोई तराना
Wah Wah! Absolutely beautiful!
thank u so much soumya
I Nominate you in for an award,
please choose any one of them
please accept and oblige
http://ajaytao2010.wordpress.com/2013/03/20/a-bouquet-of-awards/
Congratulations Ajay Ji, and thank you for nominating me, aap sahi mein encourage kar rahe hai womenfolk ko through these nominations. Keep up the good work and Thank you so much .
Regards
it is a humble approach compared to all of you who do great work being mothers and raising families
Indeed Ajay Ji Very True.
Regards
thank you very much
ajay ji can i just put the award pic on sidebar and provide the link about nomination.
Shilpi foe you everything you do is alright please dont ask please you are like a young sister to me
A young sister doesn;t ask she tells okay my sister
Am so happy ki aapne mujhe sister kaha, you know i so much appreciate it and always wished to call you bhaiya, but i was afraid ki this platform is different and ppl are quite mature, so what if they dont like. aapne toh mera mann khush kar diya bhaiya. really happy. thank you so much .
haan toh ill paste it on sidebar ..thik hainaa bhaiya..:-)
aap to nischit hi mere se chotti ho to mein app ko shilpi kahunga woh jyada accha lage ga
bilkul bhaiya ..
tk cre
thank you
Pingback: A Bouquet of Awards – 10 Nominations | Ajaytao 2010
Such a pretty photo. I`m sorry I can`t read the probably prettier post, I`m just a little ignorant like that. 🙂
Thank you so much for liking the poem. I am sorry its in Hindi, but i can translate that for you if you wish 🙂
Regards
Oh, that would be so nice, thank you!
Its pretty hard to translate the true essence of the poem but still i tried out as some words are from urdu language that are difficult in meaning.
Here it is..
The lips desire that they should not remain restricted in just words they desire for more to feel love without stopping.
All these feelings are for real and might seem to you like a story but i tell you am struck in love and fell lonely in gatherings as my love is not there.
I am so much lost in his love that am asked to leave or i leave meetings and social gathering and if am in such colorless events then also i cant stop musing and making my own songs of love.
I want to know and feel more in love, to seek answers to my questions that why my soul wanders so much ,why my heart sings to every tune i hear and begin to search for him and why i feel the fragrance of love everywhere.
I know this is love and love is worship and not some romantic tale, and the answer to all questions lies in the poem which is based on thinking and understanding of love itself.
Thank you so much for your interest and desire to know more.
Regards
That`s beautiful. I am sorry I couldn`t read it in the original, as a lot of deeper meanings are always lost in translation, but the English version at least is such a beautiful way of thinking of love as something more elemental than mere fascination. Thank you for this.
Yes the deeper meanings are lost in the translation but still id Thank you so much for you really appreciated that too.
Tk cre & Regards
तेरे जमाल की तस्वीर खीच के रख दू लेकिन
आँख में ज़बा नहीं, ज़बा में आँख नहीं
यही से होता है, राज़े इश्के मोहब्बत फ़ाश
नज़रे ज़बा नहीं पर बेज़बा नहीं
Ek tohafa hamari taraf se chot behana ke liye
Thank you so much …Kya baat hai bhaiya..Awesome lines.!
aur ek do hai padh lena accha lagega
aur aise regular bheju to chalega
haanji bilkul , shayari bhot pasand hai mujhe bhi
thank you shilpi
Aaj ka tohafa
क़तील-ए-हवस थे तो आतश नफ़स थे
मोहब्बत हुई बेज़ुबा हो गए हम
Katil = Killer
Aatash = Fire
Nafas = Swas, breathe
arrey itni kaatiana shayari kahan se laate ho bhaiya. very beautiful and very authentic.
mere pass such mein pura khazaana hai
aap dekhti jao mein aap ko kya kay bhejta hoo
kaisi ho aap nahi tum jyada pyaara lagta hai nahi
aaj ka tohfa
इक लफ्जे महब्बत का अदना सा फ़साना है
सिमटे तो दिले आशिक़ है फैले तो ज़माना है
जिगर मुरादाबादी
bahut khoob simte toh dil aashik faile toh zamana ..great..
yeh Jigar ka sher hai bhaiyya
aashiqi ka sikudna
warna prem agar faile to pura zamaana hai
इस पार, उस पार
इस पार, प्रिये मधु है तुम हो,
उस पार न जाने क्या होगा!
यह चाँद उदित होकर नभ में
कुछ ताप मिटाता जीवन का,
लहरालहरा यह शाखाएँ
कुछ शोक भुला देती मन का,
कल मुर्झानेवाली कलियाँ
हँसकर कहती हैं मगन रहो,
बुलबुल तरु की फुनगी पर से
संदेश सुनाती यौवन का,
तुम देकर मदिरा के प्याले
मेरा मन बहला देती हो,
उस पार मुझे बहलाने का
उपचार न जाने क्या होगा!
इस पार, प्रिये मधु है तुम हो,
उस पार न जाने क्या होगा!
इस पार, प्रिये मधु है तुम हो,
उस पार न जाने क्या होगा!
Dr Harvanshrai Bacchan
harivansh rai bacchan superawesome and i always like his agneepath and madhushala
thik hai woh bhi bhejunga
ye is par us par ka aur ek antara
दृग देख जहाँ तक पाते हैं,
तम का सागर लहराता है,
फिर भी उस पार खड़ा कोई
हम सब को खींच बुलाता है;
मैं आज चला तुम आओगी
कल, परसों सब संगीसाथी,
दुनिया रोती-धोती रहती,
जिसको जाना है, जाता है;
मेरा तो होता मन डगडग,
तट पर ही के हलकोरों से!
जब मैं एकाकी पहुँचूँगा
मँझधार, न जाने क्या होगा!
इस पार, प्रिये मधु है तुम हो,
उस पार न जाने क्या होगा!
really good
ye asli para hai kavita ka